Сегодня в машине по дороге в садик дети смотрели «Новогодние приключения Маши и Вити», старый фильм нашего детства. Я, будучи за рулем, экраны телевизоров не вижу, но слушаю фильм вместе с ними. Спрашиваю детей, кто так звонко поет песню про чудеса – Маша или Витя?
Мои американо-израильские дети, больше привычные к именам чужеземного происхожедния типа Николь, Джесси, Дан, Шелли, Паркер, в первый раз услышали эти исконно русские имена. «А Витя – это мальчик или девочка?» – уточнил для ответа Адам, пытаясь найти подсказку в похожем на женское окончании непривычного уху имени.
Мы держим жесткую оборону «Великого и Могучего», прямо бросаемся на американскую амбразуру буквально всем телом, прикрываясь толстенной красочной книгой «Сказки Пушкина». Дети книгу уважают, особенно за картинки, но всё время норовят притащить почитать им по-английски: «Мам, нам про жили-были Микки-Маус почитай!»
С родaми совершеннейший бардак. Спрашиваю детей, почему они, бандиты, по-русски плохо говорят. Адам обижается: «Я не бандит!» Ноя тоже трогательно меня заверяет: «И я не бандита!» Маленькие все время ругаются: «Это моя папа!».
Несмотря на наши титанические усилия никогда не смешивать языки и говорить дома на чистом русском, наши дети потрясающе легко объединяют американские и русские корни в одно слово, прекрасно им всем четверым понятное: обезманка = обезьяна + monkey; скарфик = scarf + шарфик; китичка = kitty + кисочка; эплочко = apple + яблочко; мойн = мой + mine и т.п.
Последние пару месяцев мы гениально прикидываемся, что совсем не понимаем по-английски. Недавно мне рассказали про подобный трюк других родителей, также радеющих за сохранение русского языка, которых маленькая дочка с удивлением спросила: «Не понимаю, и как вас таких на работе держат, без английского?»
Но результаты налицо: дома между собой наши дети играют ‘почти по-русски’. И даже поддерживают новые правила борьбы за чистоту речи. «Мама», – упрекает меня Ноя, – «не говори ОК, а просто скажи ‘хорошо’, ОК?»
- ОК, – подумала я, – как все же чудесно, что в библиотеке Сан Хосе я нашла старые добрые песни, которые девочка Витя безукоризненно поет по-русски.
*********************************
Понравился этот пост? Подпишитесь на мой блог.
Буду рада вашим комментариям!
Ирка!
Твой блог- дневная порция отличного настроения!
Спасибо! продолжай удивлять и радовать!
Спасибо, дорогая!
Теперь ты лучше понимаешь, откуда у меня такой шквал энергии – я-то ей заряжаюсь по многу раз в день с такой веселой командой!
Ира
Pingback: Хохмуси от Люси « 6 Cherries' Blog
Pingback: Чьи пять минут больше « 6 Cherries' Blog
Ира, ваш комментарий на моем посте куда-то пропал, поэтому пишу здесь…
Спасибо, так интересно! сам факт, что у вас 2 пары двойняшек, это просто дойстойно уважения!
Меня очень вдохновляет ваш пример, надеюсь и у нас получится…
Удачи в письме и чтении, сообщите о результатах и о методике
Кира, обязательно получится и у вас! Я расскажу о том, как мы запоминаем такие похожие и такие путающие буквы , как Р, Y – Y, E, и др
Зато какой подарок судьбы, знать с рождения несколько языков! Я бы очень хотела такой подарок в детстве получить, а то сейчас нелегко учить языки.
Мой ответ Евгении, на вопрос о многоязычии у детей, заданный в комментариях к рассказу о крабе.
Как видишь, Евгения, мы продвигаемся с некоторым напрягом:) Хотя с момента этого поста прошло прилично времени, и мы подтянулись. Основной секрет, на мой взгляд, в двух основополагающих моментах:
1. Детский мозг имеет космических масштабов ресурсы , и в состоянии легко и естественно освоить несколько языков.
2. Мы, родители, должны это помнить и просто не сдаваться в решимости подарить им еще один, или даже два дополнительных языка.
Я печально смотрела всегда на всех своих друзей в Израиле, которые сдавались почти без боя детям, и переходили дома на иврит. Я стою насмерть! Мы не мешаем языки, дома ВСЕГДА говорим на чистом русском. Поэтому дети тоже говорят дома по-русски. Смесь слов легко подхватывается, и это своего рода зеленый свет мешанине из языков, настоящему Вавилону косноязычия. Есть редкие часы иврита с книжками. Английский лишь изредка – они его в школе будут родным считать. И, конечно, КАЖДЫЙ БОЖИЙ ДЕНЬ перед сном сказки по-русски.
Еще совет – посторонний человек-профессионал может здорово помочь. Уроки русского с нашей лучшей в мире учительницей помогли им читать.
И последнее – карточки Домана. Поиск в Гугл даст миллион сайтов. Этот метод помогает детям быстрее начать читать, видя слово в целом, и потом расчленяя его на слоги и буквы, а не наоборот. Такие дети бегло читают. И они различают сначала по цветам, которыми вы сами разграничиваете языки, а потом по написанию, английский от русского (или любые другие языки). И в письменном виде это еще более разъединяет восприятие языков и закрепляет понимание различий.
Главное – дождаться возраста, когда они сами будут горды знанием нескольких языков, и захотят это развивать и сохранять.
Pingback: Хоттабыч держится в форме « 6 Cherries' Blog
Pingback: Сосед | 6 Cherries' Blog